文学 >>> 应用语言学 >>> 翻译学 >>>
搜索结果: 1-15 共查到人物 翻译学相关记录21条 . 查询时间(0.437 秒)
近年来,随着译学理论的发展,翻译批评研究成为了学界关注的热点话题,近日记者围绕着学术翻译批评的现状和学术翻译批评的未来发展趋势等问题,采访了扬州大学翻译行为研究中心教授周领顺。中国社会科学网:您是较早关注学术翻译及其批评的,《中国译学大辞典》所立的“学术翻译”词条就来自您2008年的文献。有“学术翻译”,就应该有学术翻译批评,请您谈谈学术翻译及其批评的有关情况。
许钧:1954年生,现任南京大学研究生院常务副院长、教授、博士生导师、北京大学欧美文学研究中心兼职教授、上海大学顾问教授,曾任南京大学教学委员会副主任、兼任南京大学学术委员会副主任、国家教育部高等学校外语专业教学指导委员会委员、法语组副组长,国际翻译家联盟科学文献委员会委员,中国法语教学研究会副会长、全国法国文学研究会副会长、中国译协翻译理论与翻译教学委员会副主任,江苏作家协会外国文学委员会主任,...
周扬 (1908—1989)文艺理论家、文学翻译家、文艺活动家。中科院院士。湖南益阳人。原名周起应。三十年代后中国共产党在文艺领域的主要负责人之一。早年毕业于上海大夏大学,曾留学日本。1931年回国,次年加入中国左翼作家联盟后成为“左翼”的实际领导人,参加领导了中国的革命文学运动。三十年代曾任中共中央左翼作家联盟党团书记,中共上海中央局文委书记,主编过“左联”机关刊物《文学月报》。抗日战争爆发后,...
蒋坚松,教授,博士生导师。主要从事英美文学、典籍英译、文学翻译研究。
王建开,复旦大学外国语言文学学院教授,博士生导师,文学博士,教育部高等学校翻译专业教学协作组成员,上海翻译家协会理事。研究方向:英汉翻译理论与实践、英美文学译介与20世纪中国社会进程、翻译史及研究方法与规范、英美文化(传统与变化)、中西文化对比(互识与融合)。在高校任教以来,先后讲授英美文学、阅读与写作、报刊选读、英美文化、高级英语、英汉互译、文体学等英语专业本科生及研究生课程。完成国家社科基金项...
何刚强,男,农历1949年12月出生,复旦大学外国语言文学学院教授、博士生导师、翻译系系主任;现任全国翻译硕士专业教育指导委员会委员。早年就读于杭州大学外语系。1983年复旦大学外文系研究生毕业留校任教至今(曾两度担任过原外文系副系主任)。1980年代末开始潜心研究翻译的理论与实践问题,并主讲翻译课程,指导翻译研究方向的硕士生与博士生。已出版专著五本,译作两部,教材两本;在《中国翻译》、《上海翻译...
杨力博士,教授,博士生导师。上海外国语大学国际金融贸易学院副院长,教育部普通高等学校人文社会科学重点研究基地――上海外国语大学中东研究所专职研究员,上海浦东改革与发展研究院兼职研究员,上海市金融学会会员。
杨寿林(1912—1991),翻译家、法学家。1934年毕业于东吴大学法学院。抗战胜利后,在日本东京先后任远东国际军事法庭中国法官梅汝璈秘书、盟国总部国际法庭中国法官,后任东吴大学、复旦大学教授。1956年调入上外,历任英语系翻译教研室主任、《外国语》编辑、上海外语教育出版社副总编。长期从事翻译、教学与教材编写、学报学刊编辑等工作。著有《翻译教程》等、译有《印度的发现》等。
徐仲年(1908—1981),原名家鹤,字颂年,笔名丹歌,文学家、法语翻译家。毕业于法国里昂大学(1930年)。1956年11月 由南京大学调入上外,任西方语言文学系筹委会副主任,法语教授,兼图书馆委员会主任。1961年主编《简明法汉词典》,退休后自编《法语动词变位词典》,始终致力于中法文化交流,名列法国拉鲁斯百科辞典。译有《茶花女》、《三剑客》、《拉封丹寓言诗》(合译)等,亦曾是文坛上活跃的作家...
漆竹生(1916—1987),法语翻译家、法学家,勒内·达维德的译介者。毕业于法国巴黎大学(1940年)。1956年8月,由厦门大学调入上外任教,担任西方语言文学系教授兼副系主任,后担任法语系主任、名誉主任。同时还兼任中国法语教学研究会副会长等职。1986年5月,成为法语专业博士生导师。译有《法国》(菲利普•潘什梅尔)、《当代主要法律体系》(达维德)等论著,晚年领导并组织编纂《法汉大词...
姜椿芳(1912—1987),我国著名出版家、翻译家、辞书编纂家。曾创办和主编中文《时代》周刊、《时代日报》,任时代出版社社长。建国后任上海俄文学校(上海外国语大学前身)第一任校长、中共中央马恩列斯著作编译局副局长、中国大百科全书总编委会副主任、中国大百科全书出版社总编辑,是《中国大百科全书》的首创者之一。作为我国翻译领域具有崇高威望的学者和领导,他倡议建立了中国翻译工作者协会(现中国翻译协会),...
屠国元,1964年生于浙江宁波,1989年毕业于长沙铁道学院(现中南大学)外语系,获硕士学位,1999年破格升为教授。2001年起任《外语与翻译》执行主编。现为中南大学外国语学院院长,湖南省人文社科基地(湖南省翻译研究基地)首席专家,湖南省重点学科外国语言学及应用语言学学科带头人,中南大学英语语言文学学科(博士点)带头人,博士生导师,享受国务院政府特殊津贴专家。
郝运     中国翻译协会  小东西  罗萨丽·布鲁斯  郝运       2009/9/1
郝运(1925-)原名连栋,笔名祁蒙、郝运。河北大城人。1946年毕业于昆明中法大学法国文学系。1947年任南京中国红十字会总会代课长、干事。1950年在上海、北京参加中国红十字会总会改组工作,任秘书,并曾担任工会主席。1953年以后相继任上海平明出版社、上海新文艺出版社编辑。1958-1961年从事专业翻译工作。1961-1979年任上海编译所所员,1970-1978年参加《法汉词典》编写工作...
过家鼎     中国翻译协会  美国经济概貌  巴顿将军  过家鼎       2009/9/1
过家鼎 (1931-)笔名佳丁。上海人。1948年读完英语教会学校--上海圣芳济中学,是年考取上海复旦大学英文系,历四载毕业后,即赴朝鲜板门店从事停战谈判的翻译和速记工作。1954年起担任笔译定稿。1958年赴华沙担任中美会谈的翻译和速记,1962年回国后到外交部翻译处任职,其间除参加外交文件的笔译定稿外,曾任毛泽东、周恩来等国家领导人会见外宾的口译,并分别担任由周恩来、刘少奇、邓小平、陈毅、彭真...
傅惟慈(1923-)曾用名傅韦。原籍北京,生于哈尔滨。满族。"九·一八"事变后迁回北京。先后在辅仁大学、浙江大学(战时内迁贵州遵义)、北京大学攻读西方语言、文学。1950年在北大毕业,后在清华大学及北京大学从事外国留学生汉语教学工作。50年代从俄语及德语译介了匈牙利、波兰等国当代文学作品,从50年代后期起从事德国文学翻译。"文革"后在北京语言学院教授英国语言及翻译课,主要翻译英国现当代作品。19...

中国研究生教育排行榜-

正在加载...

中国学术期刊排行榜-

正在加载...

世界大学科研机构排行榜-

正在加载...

中国大学排行榜-

正在加载...

人 物-

正在加载...

课 件-

正在加载...

视听资料-

正在加载...

研招资料 -

正在加载...

知识要闻-

正在加载...

国际动态-

正在加载...

会议中心-

正在加载...

学术指南-

正在加载...

学术站点-

正在加载...